|
|
; L4 I( [- s5 T# d5 a! W1 R
% c7 P9 {$ Q+ o4 V4 _It being in the springtime and the small birds they were singing
1 F* {- e) e1 j7 F那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
) Y0 S' U4 Y8 G: f/ mDown by yon shady harbour I carelessly did stray
. N; ?* w; [' n' |4 g) {$ m沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ l2 Z& J& L, K; o! HThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming ( C1 c( N7 x k! _2 x# r5 n
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
$ h5 Z3 x* j) UTo view fond lovers talking, a while I did delay ! Y. i# |: g. _/ t
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
* b: m: V) [" xShe said, my dear don′t leave me all for another season 3 t4 `8 J0 @2 `3 ?0 V" c+ \4 b2 W
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
0 Z) k7 ]' ]5 EThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
: |- K5 Z% ]& F" a# e& Q% r虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 % z0 O8 f+ i& z$ |
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation" h8 ]/ U; m4 L: l( d* B8 t
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 R+ ^/ C3 F6 \/ Y5 X# }
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu - o% A+ Y1 Z1 B
我对神发誓,我永远都不会说再见
6 ]6 }* [9 B! HHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience $ j8 [3 h" I, W( t" C& E
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
( I7 t+ m! f& ?. cYou know I love you dearly the more I′m going away
; i! H0 R. V- a你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ' m' X( `: l( j
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
, f, i* d' ]8 I. g2 G9 T0 j我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ o# E1 n3 x& ?; _% `) v) gTo comfort us hereafter all in Amerika y , G; R% @$ y- }2 n. B0 r; ]/ I$ t( l
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
# `. L/ B* |+ _1 H$ M1 mThen after a short while a fortune does be pleasing
: S3 k) x8 ^ p3 D2 I) T. W不久以后当一切都已经平息 3 ^) a8 y j5 y0 g# M$ @
T′will cause them for smile at our late going away
6 [3 }: v0 E$ y6 {, K我将让所有人都因我们这次离别而幸福 4 F4 T9 r* p0 G
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory( X! a) h; ]! I! `" Y) U' o4 J. I
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
) ^# i! u5 q+ l/ X7 iWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
. M3 G4 T- l# p我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
- Q4 ]8 D* L: iIf you were in your bed lying and thinking on dying ) B9 R" Z* W3 b4 `, z
如果你躺在床上正思考着死亡 # y" _- M3 g B8 `4 A
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* ]+ ]3 I0 h9 n' d) F3 w 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 : l" f- p K9 D0 W
Or if were down one hour, down in yon shady bower $ h% b5 Y) w; {+ N2 [7 M
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
" H- h& E, H8 q/ K; ^2 \# QPleasure would surround you, you′d think on death no more( _" j; e" H9 O
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
2 Z# _4 F, F @' ^) ~( |. YThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
+ C, b- e! Z4 D9 g7 v$ r所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
, E/ b( |7 k- o2 r7 G o& L6 J, ZI never thought my childhood days I ′d part you any more " P1 @# v8 {1 B; w7 p3 g- I
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
& x1 u% K9 y/ _' b. y* VNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
] S; Y) r0 E: f而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
( R' h/ ]6 w! q$ IAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore : Q( t8 U t& v# c9 C% O2 [
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行8 s) x" I3 t& t' }4 c
0 c1 _+ |* M; S: D
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 E6 \: X* ?( }( h" z1 O9 \9 C \+ k& R( a/ b5 ^
: v/ _ R& {# m1 n爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
/ E$ B/ G! H/ f, p3 F0 _5 F. I她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
/ t. F# H1 _8 s9 f7 S# C7 x! V/ P o8 C
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
1 f K8 z7 M$ ~ X8 \* M5 ~
k K$ C4 N+ d: s3 v9 y5 p14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 5 P: S+ T' ?& U
9 k( ^# X) y5 O' e5 n8 `/ M《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 7 B9 N, R. g( }) K
, P4 f$ x6 W& `! V3 M: O ~) W# b5 V
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。9 m3 p" w" c" G* _3 v
{5 p* B1 O4 f" r+ ` n
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|