|
|
% |5 ^ ]8 }) {2 m2 I4 C
. `: L) ]* ^) E% T1 U8 @5 x! x' ~4 s
It being in the springtime and the small birds they were singing 1 @! H; B% |' r2 h. C5 p1 @
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 6 Q" o' A7 S! n3 ^& V. z# E+ y
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
% H1 E; X/ Y! o: D) P' J. D/ n: y沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
9 n4 e6 @4 [2 B' UThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
9 \8 J- N7 K8 `# d' W% f画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 " W9 v% i2 `, s1 o; `7 M
To view fond lovers talking, a while I did delay
& ~4 G1 F1 M, j6 ]# }( [看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ) N4 p6 F! [0 S2 o1 u
She said, my dear don′t leave me all for another season
0 w6 f7 U( x( g7 {. ]) Q她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 N4 v; V9 | T, i, B4 Y% g
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
w& J- \* X) v0 W# ?2 r* H$ S虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
& `& n6 Q- Z( S2 L# `* ~3 z; FI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
% l6 n- W: F' @& J- C8 K n 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 & E/ l7 u" B4 E9 T0 }/ K* ~# H
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu # d: y2 i5 T* _$ N: n7 c
我对神发誓,我永远都不会说再见 3 I' ~/ `, P0 m8 e% N" h
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
- Y Z" ]4 r3 z. j7 V1 O他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
- ~9 c4 x1 t3 v& P9 M3 HYou know I love you dearly the more I′m going away
- y0 h1 W- p& T7 R2 W9 f5 N% `( }你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
2 o l& h7 f# p- ~; `) c- CI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
6 \4 v6 M0 u9 w6 G% \( z我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
, u: }" P. P2 `6 e$ cTo comfort us hereafter all in Amerika y ) D0 U' V8 l5 `
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 8 W1 u2 g7 G2 W/ Y
Then after a short while a fortune does be pleasing ) U8 w) |* I; q, R
不久以后当一切都已经平息 % i1 o9 c. z. B3 F/ o+ _5 H
T′will cause them for smile at our late going away
. x) b; T( n: ?' M/ P我将让所有人都因我们这次离别而幸福 , Q4 h: b8 |* ?+ A
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ j9 ]1 Z% u4 z& S7 D! g 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ N+ z: {, p3 k, NWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * I9 U% C$ Q0 i. P6 [( c4 r+ Z
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # g3 |- P! F' u0 c' \0 K
If you were in your bed lying and thinking on dying
5 Q4 |& o4 e4 U2 J, A3 A如果你躺在床上正思考着死亡 : Z- Z9 U2 R5 T# k# Y/ _: n
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
& W% M# J7 D' O5 |( m X2 i 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
8 e4 z% P' e2 J" R; [0 j! T% AOr if were down one hour, down in yon shady bower
P+ g# n2 l( u7 C或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
* G7 O5 T8 Y! P% kPleasure would surround you, you′d think on death no more% h4 j# u1 b- u1 q8 ?% v6 \
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
- a3 e. b! o: J4 H6 Z FThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 0 G/ M! e% ~- G! s4 c0 e
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
) Y) Z$ w; |4 } T9 ]% sI never thought my childhood days I ′d part you any more ) ~& [; D6 t/ }0 o, }& k9 _+ l
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
5 \5 i5 U: B& W1 y# g+ dNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
3 \, m8 E1 Y; Y# c3 S而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
! O- B+ @/ ~& XAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
3 I% Z" \, O$ f9 b8 b, D沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 E* \, G' `% |: b* X) j, _
9 O6 Z4 H; ~) }1 x/ F. X
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
3 u* R. q' P: x. a6 O7 S2 C
4 f$ D3 W' z& R" _8 H- {
7 m9 p+ Y; x/ L2 Z3 k/ X# d4 r2 p爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; C0 f) a7 H5 `4 g7 c4 ?+ u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ' o# L4 Q/ h8 M- m
! c" w0 A+ p9 J S* y QCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
_# x' ` |- z% {' q+ u
7 v7 X( d, g% e* P14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
8 q* h, x: x4 X1 g+ k' S7 O9 d2 i% ]% d0 U- `( a3 u
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
G7 j9 U5 s( F# O$ i( N- W$ e# a `3 _0 E, `# ~( w
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。. U/ d4 }* d2 y" M O6 Z
9 Z# O6 f( b. F/ I* n9 p自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|